October 3, 2022
شاركت جامعة قاسيون الخاصة في الندوة الوطنية للترجمة التي تُقام تحت عنوان (الترجمة بين التقليد والإبداع - مواطن الإبداع في الترجمة)، المنعقدة في مكتبة الأسد برعاية وزارة الثقافة وعدد من الهيئات الوطنية وحضور الدكتورة لبانة مشوح وزيرة الثقافة وذلك بمناسبة اليوم العالمي للترجمة وذلك يومي ٢٨-٢٩/ ٩/ ٢٠٢٢، حيث ألقى د. عدنان عزوز عميد كلية الآداب محاضرة بعنوان:
"مزايا النصوص المنتَجة بالترجمة الآلية مقارنة بالترجمة البشرية"، حيث استعرض بداية كيفية عمل الترجمة الآلية، وقدم مثالاً على ذلك (ترجمة غوغل)، لا سيما وأنها إحدى أشهر الترجمات الآلية التي تطورت منذ نشأتها، وباتت تعتمد على ما يِسمى بخوارزميات الذكاء الصناعي عبر خلق بنك بيانات، وأخذ السياق بعين الاعتبار عند الترجمة فاستدركت بذلك المشكلات التي عانى منها المسخدمون سابقاً. ومن ثم تم عرض البحث المقدم الذي أظهر أنه على الرغم من التطور الذي شهدته الترجمة الآلية، وما امتازت به من فوائد إلا أنه ينبغي عند اللجوء إليها مراعاة عدد من المحاذير، ولا سيما عند ترجمة بعض النصوص الفكرية أو الأدبية أو الدينية، إضافة إلى ضرورة التنبه إلى أن هذه الترجمة، وإن بلغت من التطور حداً بعيداً، إلا أنها تبقى قاصرة عن إدراك جماليات النصوص الإبداعية التي يتلمسها المترجمون البشريون.
وفي نهاية أعمال الندوة تم توزيع شهادات التكريم على السادة الباحثين.
رئاسة جامعة قاسيون الخاصة
أُترك تعليقك